当前位置:首页 >> 新闻中心 >> 综合新闻
综合新闻
  • 迎亚运都市漫游巴士上,我校教师用中英双语为城市“发声”
  •   浏览:8048   时间:2023年09月15日
  • 图片1.png

    本网讯 “您现在乘坐的是‘迎亚运鹿城都市漫游巴士’,我们将带您深度寻游鹿城最古老的街巷,感受古老与现代的时空碰撞,了解山水斗城的一片繁华……”“Welcome to the ‘Millennial Ancient Commercial Port, Picturesque White Deer City’ sightseeing tour……”近日下午,以“寻美鹿城 一鹿精彩”为主题的鹿城迎亚运都市漫游巴士正式向公众开放试乘,车上的城市旅游宣传大屏播放着由我校教师配音的景点介绍视频。

    据悉,漫游巴士始发站点为东瓯名镇城墙遗址,途径墨池坊历史文化街区、江心屿景区码头、中山纪念馆、南戏博物馆与朱自清故居等温州鹿城的代表性景点。如何让游客一边观光欣赏这些美景,一边通过美景了解城市的发展变迁、历史底蕴和文化内涵?巴士上不仅安排了专业导游,还配置了宣传大屏,宣传大屏通过视频画面结合中英文解说的方式对景点进行介绍,既突出了“本地味”又彰显了“国际范”。

    该视频时长约15分钟,我校公共基础学院张淑霞教师团队深度参与制作,合作完成了英译及中英双语解说录制工作。团队有张淑霞、陈佳佳、张倩、叶歆树4名老师组成,其中张淑霞、张倩、叶歆树为公共英语专业教师,陈佳佳为中文专业教师。8月份,团队受温州鹿城区旅游和体育事业发展中心委托,承担了“鹿城都市漫游巴士旅游推荐指南”的英译与中英文双语录制工作。

    反复精读、实地踩点、采访市民、查阅资料……拿到旅游推荐指南中文稿后,团队成员便投入大量精力准备前期工作,不断分析研究句法结构及文案特点,切身去感受景点所承载的历史和故事。“翻译的精髓在于译文必须是有灵魂、有厚度,或能触动人心的,所以深入文字、读懂城市是很重要的前提。”在这过程中,团队成员常常感叹温州鹿城厚重的历史积淀。

    最终,在团队成员的共同配合下,他们充分发挥各自专业优势,完成了3000余字的英译及长达半小时的中英文双语录制任务。“作为高校老师,利用专业技能服务亚运会是非常有意义的事情,不仅为外国和外地朋友打开了一扇了解温州的文化之窗,也体现了我们老师能课堂教学能指导实践能服务社会的‘三能双师’型教师特色。希望借助亚运盛会,通过我们的‘声音’,让这座城市更加出圈出彩。”四名老师一致认为。

备案号:浙ICP备06027531号/经营许可证号:12330300470510558k    浙公网安备 33030402000329号      技术支持:麦拓科技